当前位置: 主页 > 对日汉语 > 汉语入门 >

2753道中国菜初定英文名馄饨饺子使用汉语拼音

时间:2010-09-30 11:52来源:未知 作者:小语种专员 点击:
在线学日语 免费试听 详细介绍
在线学法语 免费试听 详细介绍
在线学德语 免费试听 详细介绍
在线学俄语 免费试听 详细介绍
在线学西班牙语 免费试听 详细介绍
在线学韩语 免费试听 详细介绍
在线学意大利语 免费试听 详细介绍
在线学葡萄牙 免费试听 详细介绍
对日汉语(日本人学汉语) 免费试听 详细介绍

  曾经闹过笑话的菜名是如何翻译的呢?“童子鸡”已经正式跟“没有性生活的鸡”告别,而改成了“春鸡”,“叫化鸡”则被规定为“乞丐鸡”。在讨论稿里,记者还找到了一些比较有创造性的译法,“田园素小炒”规定为“让素食主义者高兴的菜”。 内容来自五一小语种学习网 www.qnxx.cn 日语、韩语。法语在线学习

  这个翻译委员会由20名志愿者组成,其中有英语教授、餐饮行业经理以及多数来自美国的“外国专家”。该学院翻译委员会的初步目标是提供在200家三星级以上餐厅最常见的1000种菜肴的官方英文菜名。

高中生小语种留学资讯网 wayedu.cn

  首先是中国菜中以主料开头的菜名归为一类,比如“白灵菇扣鸭掌”就直接采用蘑菇和鸭脚,中间以连词连接,而像“冰梅凉瓜”则把菜中的主要配料苦瓜和杨梅汁直接翻译,也用连词连接。

高中生小语种留学资讯网 wayedu.cn

  为避免这样的跨文化沟通仅仅停留在菜名的层面上,该学院还准备实施一个项目,培训酒店服务生用标准英语向用餐的客人介绍菜品及点菜。 本文来自NK小语种学习辅导网

  第三类是以口感开头的菜名,这一类的菜则以介绍菜肴形状或口感以及主配料为原则,并进行合理想象。比如“脆皮鸡”翻译为“脆鸡肉”(crispychicken)。

万语网--小语种学习基地 www.qnxx.cn

  2753道中国菜初定英文名馄饨饺子使用汉语拼音,名目繁多的中国菜名该怎么翻译?在讨论稿中,针对2753种菜名,专家们进行了相对的整理。

高中生小语种留学资讯网 wayedu.cn

  从去年3月起,北京市外办、北京市旅游局等相关单位便着手开展中文菜单英文译法的规范工作。经过北京联合大学旅游学院专家及顾问审核后,形成了最新的《中文菜单英文译法》讨论稿。 内容来自五一小语种学习网 www.qnxx.cn 日语、韩语。法语在线学习

  新译名将在全国普及

本文来自NK小语种学习辅导网

  “中国菜名是我们文化中非常复杂的一个部分,我们必须以长短适中的英文向外国来宾传达出基本意思。”主持讨论稿制订工作的北京联合大学旅游学院副院长冯冬明说。

qnxx.cn

  尽管这个任务似乎相当艰巨,但冯教授表示,委员会将在11月份之前在网上公布初步整理的结果。 内容来自五一小语种学习网 www.qnxx.cn 日语、韩语。法语在线学习

  讨论稿公示后,有网友批评翻译名字后面跟着的简介太长了,应该要尽量简短。另有网友说,中国饮食文化源远流长,菜名叫法各具特色,翻译得不伦不类,反而丧失了中国的文化特色。一些网友也表示,其实无须为迎合外国游客而翻译菜名,如果要与国际接轨,不妨给菜品配图,在图片的旁边用英文表明食品的原料。另有提议说,菜名直接写汉语拼音,再配图片和英文说明就一目了然。(据新闻晚报)

(责任编辑:小语种专员)
------分隔线----------------------------
  
    
友情链接